June 8th, 2017

ассамблея 13
  • megana

О мастер-классе на Ассамблее

Внимание, информация о замене ведущего рассказного мастер-класса: вести на Ассамблее-2017 его будет Александр Бачило.
Прочие условия в силе, прием текстов - до 1 августа на seminar@fantassemblee.ru.

О причинах - в посте В. Аренева: https://fantlab.ru/blogarticle49777

Друзья и коллеги!

Питерская фантассамблея -- один из тех конвентов, которые становятся для тебя чем-то большим, чем очередным фантфестом. Для меня это ещё и друзья, которые делают яркий праздник для всех, кто любит фантастику, это отличная рабочая атмосфера -- и те, кому действительно хочется самосовершенствоваться. Я рад был принять участие в Ассамблее несколько лет назад. Я с благодарностью принял приглашение моих друзей в этом году.

К сожалению, есть вещи, которые невозможно предусмотреть. Обстоятельства складываются таким образом, что я не смогу быть в Питере на Ассамблее. Искренне прошу прощения у тех, кто планировал меня там увидеть, у организаторов и у семинаристов. Рассказный семинар любезно согласился провести прекрасный прозаик, отличный стилист Александр Бачило. Рекомендую: не пропустите, у Александра есть чему поучиться не только новичкам, но и уже состоявшимся писателям!

Со своей стороны добавлю, что -- если будет таковое желание у приславших рассказы на семинар -- я готов прочесть те из них, которые порекомендует Александр Бачило, -- и если они подойдут, опубликовать в одной из моих будущих антологий, которые выходят в издательстве "Клуб семейного досуга" (публикация гонорарная, среди авторов прошлых томов -- Сапковский, Пратчетт, Дукай, Кен Лю, Вегнер и т.д.)

С ув., ВА

PS. На всякий случай уточню: всё это, к счастью, не связано ни с какими критическими происшествиями, чистой воды форс-мажор. Неприятный, как и все форс-мажоры, но пока ничего сверх этого.


ассамблея 13
  • megana

Очередные анонсы мероприятий Ассамблеи-2017

Клуб фантастического перевода
(секция переводов)
Традиционно, в третий уже раз, Фантассамблея приглашает всех, кто хотел бы испытать себя на ниве фантастического перевода, присоединиться к нашему Клубу. Его заседание пройдет во время конвента. Правила очень просты: мы заранее вышлем вам фантастический рассказ на английском языке с просьбой перевести какой-то его фрагмент, а на заседании обсудим то, что у нас всех получилось. Наша цель – не определить самого-самого переводчика, а посмотреть, насколько по-разному можно решать переводческие проблемы и разгрызать самые убойные места текста так, чтобы читатель даже не споткнулся.
Вести заседание клуба будут, как и в прошлые годы, писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, французский) Елена Кисленкова. Кроме того, на заседании будет присутствовать Николай Кудрявцев, переводчик (английский) и старший редактор отдела зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб». Лучшие и наиболее активные участники Клуба смогут, если захотят, получить перевод от этого издательства.
Желающие участвовать - пишите Николаю Караеву на nikolai.nortov@gmail.com, чтобы он выслал вам текст для перевода.

Доклад Е. Петровой «Переводческая эрратология в действии»
(секция переводов)
Переводческая эрратология, то есть учение о переводческих ошибках, — относительно новая область переводоведения, связующее звено между теорией и практикой перевода. В выступлении члена Союза переводчиков РФ, лауреата премии «Странник» в номинации «Переводы» Елены Петровой будет вполне доходчиво рассказано о типах, градациях, источниках переводческих ошибок и о способах их предотвращения.
Полностью избежать ошибок при переводе, видимо, не удастся никогда, но полезно осознавать, какие ошибки традиционно допускают переводчики — носители русского языка и какими факторами эти ошибки обусловлены. Неоднозначно и само понятие переводческой ошибки: насколько можно считать ошибкой тот или иной истолковательный пересказ? Насколько допустимо переводчику отступать от содержания оригинала в пользу читаемости перевода? Где грань, за которой перевод можно считать недопустимой отсебятиной?

Доклад А. Чекулаева «Супергерои захватывают ТВ»
(секция телесериалов)
На большом экране у героев комиксов уже давно все хорошо. Теперь вектор их экспансии четко направлен в сторону малого. Сериалы про суперчуваков плодятся как кролики и всерьез угрожают свергнуть с трона признанных королей последних лет — детективы и процедуралы. Что за каналы станут обителью наиболее громких проектов о людях со сверхспособностями в ближайшем будущем? На какие из грядущих комиксных шоу нужно обратить внимание прежде всего? В чем состоят особенности тех или иных сериалов, призванные выделить их из массы конкурентов? Наконец, стоит ли с этим супернатиском бороться — или лучше расслабиться и постараться получить удовольствие? На эти и другие вопросы участников Фантассамблеи-2017 ответит в обзорном докладе профессиональный кинокритик Александр Чекулаев, редактор отдела «Кино/Видео» еженедельника «Петербургский телезритель».