?

Log in

No account? Create an account
Круглый стол «Литературные конкурсы ужасов»
Литературные конкурсы в сети – давно уже привычная и самостоятельная среда обитания короткой прозы. Конкурсный рассказ – это диагноз, приговор, а часто и осмысленный выбор множества начинающих (или не очень) авторов. Жанр ужасов эта тенденция не обошла, но можно ли говорить о том, что именно тематические конкурсы способствовали формированию современного хоррор-сообщества? Конечно, можно! Об этом и многом другом, нарушая все мыслимые морально-этические нормы, поспорят Алексей Жарков, капитан конкурсной площадки «Квазар», Роман Давыдов, организатор и координатор конкурсов «Чертова Дюжина» и «Виселица», Мария Гинзбург, создательница легендарного «Укола Ужаса», и Александр Подольский, основатель, судья и участник конкурса «Чертова Дюжина».

«Какую фантастику пишут в Испании». Доклад Феликса Х. Пальмы
По большому счету для российских любителей фантастики все разнообразие переводной жанровой литературы сводится к сочинениям англо-американских авторов. И это в общем логично: именно из-под пера англоязычных фантастов вышла львиная доля НФ-книг, переведенных на русский язык. Но на самом деле мир сложнее и разнообразнее, палитра шире, о чем мы не устаем напоминать участникам нашего конвента. Уже не первый год наши спикеры рассказывают о фантастике других европейских стран, о польской, французской, скандинавской «жанровой» литературе. Но в этом году нам особенно повезло: о самых примечательных фантастических книгах, написанных в Испании за последние десятилетия? расскажет один из ярчайших представителей национальной литературы, почетный гость Ассамблеи, автор «Викторианской трилогии» писатель Феликс Х. Пальма. А ему есть чем поделиться. Читателям – для расширения кругозора, издателям – на заметку!

«Мифы финно-угров — кладезь сюжетов и источник вдохновения». Доклад А. Гуровой
Как мифы и сказания финно-угорских народов России отражены в фантастике и фэнтези? Начинаешь вспоминать и понимаешь, что практически никак! А ведь мифология этих народов, многие образы которой давно вошли и в славянский пантеон, может послужить неиссякаемым источником сюжетов. Материалов там столько, что хватит на целое направление. В докладе сделан выборочный обзор и анализ мифологии финно-угров от Карелии до Урала. При таком размахе неизбежно придется кое-где пройтись по верхам, но автор надеется хотя бы набросать единую картину мировоззрения, отразившегося во множестве мифов, и выделить среди них самые важные. По большей части доклад касается мифологии удмуртов, коми и карелов.
- Древнейший пласт мифологии: космогония, шаманизм, священные звери-колдуны, легенды о ящере, уральские богини.
- Главный миф финно-угров — Альви, сын света и тьмы.
- Первобытный символизм и его расшифровка.
В финале доклада слушателей ожидает небольшой практикум: как читать и понимать сложные и на первый взгляд бессмысленные изображения доисторических времен?

Регистрация на Ассамблею: http://www.fantassemblee.ru/request
«Развод по-фантастически». Доклад Г.Л. Олди
Писатели Дмитрий Громов и Олег Ладыженский (aka Генри Лайон Олди) известны не только как авторы рассказов, повестей и романов, отмеченных всеми мыслимыми жанровыми премиями, но и как авторы, много и продуктивно размышляющие об устройстве отечественного книгоиздания, судьбах русскоязычной фантастики и устройстве фантастических текстов, то есть литературном мастерстве. Их статьи и эссе на эту тему составили публицистические сборники «Фанты для фэна», «Десять искушений», «Призрак японского городового». Специально для Петербургской фантастической ассамблеи-2018 Олди приготовили новый доклад на эту тему. О чем конкретно пойдет речь, пока не говорим, пусть это станет сюрпризом для участников нашего конвента, одно можно сказать с уверенностью: фэндом ждет очередная бомба. Ну а пока попробуйте догадаться по этому абзацу из вступления: «Мы называем фантастикой то, что фантастикой не является. Мы называем художественной литературой то, что литературой не является. Мы называем писателями людей совсем другой профессии. Эстет, издевающийся над аннотацией к ромфанту про ведьмочек; «заклепочник», взвешивающий Тараса Бульбу; невежда, сплевывающий на «Войну миров», — все смешны одинаково…»

Публичное интервью: с Феликсом Х. Пальмой беседует Галина Юзефович
«Пальма невероятно эффективен в своей готовности на тысячу разных ладов развлекать читателя. Устоять против его изобретательности и обаяния, конечно, можно — но сопротивление будет трудным и, прямо скажем, нецелесообразным», — пишет в рецензии на роман Феликса Х. Пальмы «Карта Хаоса» обозреватель «Медузы» Галина Юзефович. Нетрудно заметить, что она не очень этому обаянию сопротивлялась. Тем не менее с момента выхода в нашей стране первого романа Пальмы, «Карты времени», у Галины Юзефович успело накопиться немало вопросов к нашему почетному гостю из Испании. Ну что ж, в этом году участников Ассамблеи ждет редкое и поучительное зрелище – беседа писателя и его критика, что нечасто происходит в публичном пространстве. Show Must Go On!

Байки от Балабухи
Старейшина нашего фантастического цеха Андрей Дмитриевич Балабуха, прозаик, переводчик, литературный критик, и так далее, и тому подобное, не нуждается в отдельном представлении. Так же как и его цикл устных историй «Байки от Балабухи». В этом году гостям Фантассамблеи снова представится шанс прикоснуться к живой истории нашей фантастики и литературы в целом, послушать человека, которому довелось близко пообщаться, кажется, со всеми звездами жанра, от Ильи Варшавского и Бориса Стругацкого до Роберта Сильверберга и Гарри Гаррисона. Не пропустите новые, эксклюзивные байки – рассказываются в первый раз!
«Чем цепляет фантастика квалифицированного читателя?» Рассказывает Галина Юзефович
Обычно фантастикой заболевают раз и навсегда – подсаживаются на эту иглу в детстве и остаются верными жанру до седых волос. Ну или наоборот: навсегда бросают это занятие, повзрослев и открыв для себя другие увлечения. Гораздо реже хорошо образованный, начитанный и широко эрудированный человек со сложившимся литературным вкусом возвращается к фантастике в зрелом возрасте… И не захлопывает книгу на десятой странице с понятным раздражением, а напротив – обнаруживает, что эта проза заслуживает серьезного внимания и подробного разговора. Именно так произошло с Галиной Юзефович, а позже со многими читателями ее регулярных литературных обзоров на сайте «Медуза». В этом августе на Петербургской фантастической ассамблее «самый влиятельный критик России» раскроет карты и расскажет, чем цепляет фантастика «квалифицированных читателей» и почему заслуживает не меньшего внимания, чем иные романы, отмеченные высшими литературными наградами. Добро пожаловать на встречу двух миров!

«Существует ли понятие литмастерства применительно к фантастике: инструменты и результаты». Доклад А. Кубатиева
Конечно, не существует. Существует понятие литературного мастерства. И оно вполне возможно даже в фантастике. Существует оно как редкоземельный элемент, но при его отсутствии броня не держит, конструкция рушится и книга становится стопкой листов в переплёте с картинкой. Но литературное мастерство — понятие в высшей степени составное, и вот умение сопрячь все эти части, да ещё знать, что они такое — это большая часть литературного мастерства. Остальное — талант, но он составляет меньшую часть. Правда, она как ген; от неё зависит, получится мальчик, девочка или альтернативно одарённое лицо. Попробуем прочесть?

Круглый стол «Сбросим советскую школу перевода с корабля современности?»
Что оставила нам в наследство советская школа перевода? Можем ли мы, переводчики современной фантастики, принять что-либо из ее специфического наследства с благодарностью? Или, возможно, стоит раз и навсегда сбросить «советский перевод» с корабля современности? На эти вопросы постараются ответить эксперты – переводчики Елена Петрова, Алан Кубатиев, Александр Гузман и Андрей Балабуха.
«Буктрейлер как способ продвижения книг». Доклад Е. Сехиной
Мир помешался на трейлерах — нам нужны спойлеры, чтобы оценить творческий продукт. Книги, хоть и не возглавляют этот список, не стали исключением. Буктрейлер — ролик, который привлекает внимание к конкретной книге – или к чтению вообще. Несмотря на то что первый буктрейлер появился в 1986 году, в России этому жанру едва исполнилось восемь лет. За это время появились десятки правил, как делать не надо, но концепция правильного буктрейлера до конца не сформировалась. Вместе с видеоредактором Екатериной Сехиной мы разберем типичные ошибки, попробуем составить рецепт качественного буктрейлера и обсудим возможность создать буктрейлер самостоятельно.

«Комиксы из склепа. Краткая история хоррора в картинках в России». Доклад С. Корнеева
«Жанр ужасов — это гетто внутри гетто». Так говорил Влад Женевский о литературном хорроре. А что можно сказать о российских хоррор-комиксах? В самом словосочетании каждое слово возводит изгойство в новую степень. Однако уже с момента появления комиксов в России жанр ужасного был ими востребован. Славянское тёмное фэнтези и ёрничанье по мифологиям загробного мира, графика мрачных историй и яркие, будто залитые кровью, страницы. Сергей Корнеев, редактор арт-раздела вебзина Darker, не только вспомнит интересных представителей из прошлого, но и обратит внимание на интересные новинки тёмного комикс-жанра.

Круглый стол «Вхождение в профессию: литературный переводчик»
Профессия литературного переводчика одна из тех, что будоражат фантазию. Согласитесь, когда читаешь хороший перевод, нет-нет да промелькнет мысль: «Неужели и в оригинале автор столь же хорош?» А когда читаешь плохой… Плохой перевод способен заставить читателя взяться за оригинал. И вот уже пробуешь собственные силы, и вот уже задумываешься: «Может быть, и мне стоит этим заняться? Ведь получается не хуже», и вот уже… Что же дальше? Как вообще становятся профессиональными переводчиками? Обязательно ли получать профильное образование? Что важнее – в совершенстве знать иностранный язык или хорошо чувствовать родной? С какими трудностями могут столкнуться новички? И как мечту превратить в профессию? Своим опытом с вами поделятся те, чьими «голосами» не первый год «говорят» зарубежные авторы: переводчик и редактор издательства «Азбука» Сергей Удалин, переводчик, дипломант премии Норы Галь Елена Кисленкова и переводчик, ведущий редактор отдела переводной фантастики издательства «Астрель-СПб» Николай Кудрявцев.
Встреча с писателем Феликсом Х. Пальмой
Феликс Пальма, почетный гость Петербургской фантастической ассамблеи, – автор, который виртуозно микширует в своей «Викторианской трилогии» миры и героев, созданных воображением Герберта Уэллса, Эдгара По, Артура Конан Дойла, Говарда Филипса Лавкрафта, – и придает им новые уникальные черты. Блестящее постмодернистское ироническое обыгрывание авантюрно-приключенческого канона – что удивительно, если учесть, что автор не англичанин и даже не американец, а испанец родом из городка Санлукар-де-Баррамеда. Как ему это удалось, почему именно викторианская эпоха привлекла внимание писателя, чем вообще сильна современная испанская жанровая литература – обо всем этом вы сможете спросить Феликса Пальму во время традиционной встречи с нашим почетным гостем, которая пройдет в рамках Фантассамблеи-2018. Готовьте свои вопросы, друзья!

«Русский хоррор XIX века: зарождение, развитие и становление». Доклад М. Гинзбург
Судьба хоррора как литературного жанра в России сложилась непросто, повторяя причудливые зигзаги исторического развития нашей страны. Особенно жестоким к жанру был двадцатый век, когда хоррор был вынесен за рамки культурного поля. Однако стараниями писателей — звезд девятнадцатого века хоррор все же успел оформиться как самостоятельный жанр, в котором созревали жемчужины мысли и шедевры словесности.
- Первые ласточки: вольные переводы с иностранных языков.
- Становление жанра: самостоятельные произведения с использованием собственного, российского антуража — славянский фольклор и местечковые легенды.
- Трэш для бедных: кровавые лубки.

«Как писать, чтоб вас читали». Доклад О. Фикс
Роман с продолжением известен с викторианских времен. Именно в виде последовательно выходящих отрывков впервые увидели свет произведения Дюма, Диккенса и даже Достоевского.Тем не менее при упоминании о подобном жанре возникает мысль скорее о «Парижских тайнах» или «Пещере Лихтвейса», чем о шедеврах мировой классики. Казалось бы, что общего между такими романами? Но опытный взгляд сразу отметит характерные для жанра черты: самостоятельную значимость отдельных глав, нарастающий темп интриги, призванный удержать интерес читателя, и доступный язык, ведь журнал и газету читают не только ученые и эстеты.
Сегодня, когда печатная периодика утратила ключевую роль, роман с продолжением переместился в интернет. Выстроить отношения с читателем для писателя было важно и раньше, а уж процесс написания романа в Сети становится воистину интерактивным! Утром выложил главу — и в течение дня, исходя из комментов, у тебя есть масса возможностей оценить уровень написанного, что-то дополнить или исправить. У читателя возникает ощущение сопричастности и соавторства. Попутно решается проблема писательского одиночества. Возникает чувство, что трудишься в хорошей компании. К тому же никогда не знаешь, кто заглянет «на огонек». Случается, прилетают лайки и комменты от известных критиков и писателей. Опытом создания книг, соавтором которых становится интернет, поделится Ольга Фикс, автор четырех романов, написанных при участии Сети.
От соцсети до книжного магазина: стратегия писателя в интернете
Жизнь писателя (и читателя) в социальных сетях, да и в интернете вообще сильно отличается от бытования офлайн. Тут действуют иные алгоритмы, другие принципы взаимодействия. Вполне успешные авторы порой не могут найти общего языка с обитателями Всемирной паутины или, что еще хуже, распугивают потенциальных читателей своими откровениями на грани фола. Хотя казалось бы: ничего запредельно сложного, алгоритм успешного взаимодействия доступен любому автору… Но есть и такие авторы, у которых этот диалог складывается вполне успешно – и приносит свои плоды. Писатели Дмитрий Громов и Олег Ладыженский отлично представляют, как выстроить коммуникацию с интернет-аудиторией, от соцсетей до авторского магазина, как вести диалог с достоинством и в то же время не дать публике заскучать, не растерять старых поклонников на просторах интернета и приобрести новых. Об этом важном аспекте пребывания писателя в Сети авторы романов «Герой должен быть один», «Путь меча», цикла «Ойкумена» и многих других книг расскажут участникам Фантассамблеи-2018.

Авторские сборники: где искать Ноя?
Кризис традиционного книгоиздания в фантастике в первую очередь ударил не по романам, которых издаваться стало даже больше, чем раньше, – хотя и все уменьшающимися тиражами. В первую очередь он ударил по авторским сборникам рассказов.
При том что сегодня есть множество конкурсных площадок, площадок аккумулирующих – таких, как Проза.ру, Самиздат, Автор.тудей и многие другие, при том что каждый день появляются новые сильные авторы рассказов – создать собственное мозаичное полотно в виде изданного сборника для них – задача почти непосильная.
Рассказы можно опубликовать в журналах и тематических или регулярных сборниках, можно выложить на своей странице или поучаствовать с ним в конкурсе. Но как получить в итоге книгу со своим именем на обложке, если ты пишешь рассказы и при этом твое имя – не Лукин или Дивов?
Круглый стол по проблемам издания авторских сборников рассмотрит все имеющиеся варианты: краудфандинг, принт-он-деманд, работа с издателем, а также публикация в книжной серии на примере серии сборников «Зеркало».

«И как же рукопись продать?» Разговор редактора с переводчиком
Допустим, вы решились и стали переводчиком. Даже еще лучше – вы уже выполнили тестовое задание издательства, и вам доверили перевести какой-нибудь боевичок. Разумеется, вы с ним справитесь. Но что случится дальше? Получите ли вы более сложный заказ или будете и дальше заниматься «легким чтивом»? Увы, на какое-то – довольно продолжительное – время ваша профессиональная репутация будет целиком и полностью зависеть от того редактора, с которым вы работаете. От того мнения, которое он составит о вас и изложит своему крайне занятому начальству. Конечно же, вы постараетесь показать себя с лучшей стороны, но для этого неплохо было бы знать, на что редактор обращает особенное внимание, на чем вы в первую очередь можете погореть. Можно, конечно, добавить, что это знание поможет вам вырасти профессионально, но оставим в стороне высокие материи и обратимся к приземленному практическому интересу: чем перевод может зацепить редактора? Как войти в «переводческий пул» издательства? Какие самые распространенные ошибки допускают переводчики? На эти и многие другие вопросы ответит редактор издательства «Азбука» Сергей Удалин. Переводчикам – особенно начинающим – не так часто выпадает возможность увидеть свою работу глазами редактора. Спешите воспользоваться шансом!
«Как писать рецензии». Практикум по рецензированию на примере рецензий конкурса «Фанткритик» прошлых лет

В последние годы в нашей стране возрождается интерес к «разговорам о книгах» – в самых разных формах, от офлайновых книжных клубов до сетевого литературно-критического самиздата. Блогеры, авторы сайтов и каналов, завсегдатаи соцсетей наперегонки осваивают искусство рецензирования. Ну а мы по мере сил попробуем в этом помочь. Конечно, научиться «писать правильно» за несколько часов невозможно – результат достигается только благодаря регулярной практике. Зато можно разобраться в типичных ошибках, вычленить главные недостатки, отметить тонкие места. Именно этим мы и займемся на Петербургской фантастической ассамблее. Галина Юзефович, книжный обозреватель сайта «Медуза», «самый влиятельный литературный критик России» и, что немаловажно, преподаватель со стажем, на примере рецензий, присланных на конкурс Петербургской книжной ярмарки «Фанткритик», укажет yf типичные недостатки таких текстов и расскажет, как их можно избежать. Редкая возможность прокачать скиллы и повысить экспириенс под руководством одного из самых авторитетных профессионалов – учимся у лучших, друзья!

«Вампиры и политика: исторический опыт и тенденции Восточной Европы». Доклад Ф. Морозовой
Можно ли мобилизовать вымышленных существ для политической борьбы? Могут ли главы государств превращаться в мифологических персонажей, которые оказывают большее влияние на мир, чем они же в бытность свою людьми из плоти и крови? Ответ «да»: это происходило и, вероятно, будет происходить на протяжении всей человеческой истории. О том, как это делалось в Восточной Европе, расскажет Фотина Морозова — писатель, постоянный член жюри международного сетевого конкурса вампирской прозы «Трансильвания».
- Пропаганда и мифология: использование мифологических образов в качестве пропагандистских штампов. Особенности образа вампира.
- «Блоха, сосущая кровь валашского народа»: образ Дракулы как продукт пропаганды. Влияние его на судьбы народов Восточной Европы.
- «Уничтожим носферату силой пролетариата»: роль кровососов в классовой борьбе.
- Союзники или противники? Вампиры и социализм.
- Осиновый кол для Чаушеску: кровожадные твари на переломе эпох.
- Современное использование образа вампира в политической и околополитической художественной продукции.

«От сёкусюдзэмэ до гэнки-гэнки. Искусство удовлетворения морскими животными как объект хоррор-арта в японской порнографии и эротике. Традиции и современность». Доклад Н. Иванова
Эротика и порнография табуированы во многих культурных сферах, однако представляют интерес для хоррор-арта с точки зрения культурного феномена, отражающего определенные человеческие страхи и традиции. Одним из примеров могут служить японские работы в стиле сёкусюдзэмэ (яп. «пытка щупальцами»), известные с древнейших времен и дошедшие до наших дней в разнообразных трансформированных формах.
Доклад состоит из двух частей. Первая часть посвящена культурной традиции в целом и обращениям к ней известных художников и писателей. Во второй поговорим о трансформации жанра сёкусюдзэмэ в нынешнее время – на примере деятельности арт-студии фотографа Дайкичи Амано «Гэнки-гэнки». Будут представлены некоторые его работы, сопровождаемые рассказом об используемых им методах.
Вход строго 18+.
«Русский тру-хоррор, или Вечный спор на тему, какой хоррор на Руси самый настоящий». Доклад А. Матюхина
Стивен Кинг в хорроре — наше всё, и с этим не поспоришь. Но есть одна проблема — он не пишет про водку, медведей и Сибирь. А кто пишет? Всё верно, русскоязычные авторы хоррора, живущие не где-то там в штате Мэн, а в родных Новосибирске, Краснодаре, Питере, Екатеринбурге и других городах.
Вот только не совсем ясно, можно ли назвать тексты отечественных авторов «настоящим русским хоррором», или это всего лишь калька с зарубежных аналогов. Да и вообще существует ли такое понятие — «русский хоррор»? Нужно ли оно? Что это вообще за жанр? И как это — пугать по-русски?
Об этом и пойдет речь в докладе/дискуссии Александра Матюхина. Постараемся разобраться и не поубивать друг друга.
(Подробнее - на сайте Ассамблеи в разделе "Программа".)

«Конфликт в литературном произведении, или Автор, жги!» Доклад А. Михеевой
Традиционная конфликтология (плод внебрачной связи психологии и теории систем) занимается в основном вопросами того, как понять и отрегулировать уже существующий конфликт. Для писателя, сценариста и любого сторителлера важно уметь конфликт — наоборот — создать, раздуть и втянуть в него читателя. Может ли помочь в этом писателю научное знание о конфликте? Что надо знать о конфликтах в своем произведении? О чем надо рассказать, а о чем умолчать? Какой из видов конфликта выбрать для своих героев, чтобы они не решили его слишком легко — но чтобы их не расплющило?
Рассказывает писатель, педагог-психолог, кандидат философских наук, преподаватель конфликтологии Ася Михеева.

«Викторианская фантастика». Доклад Н. Караева
Не «Машиной времени» единой: фантастика, которую писали джентльмены (и леди) в эпоху, получившую имя королевы Виктории (на троне с 1837 по 1901 год), была разнообразной и весьма интригующей. Писатель и переводчик Николай Караев расскажет о том, какой тогда была фантастика, а также о тех викторианских сочинениях, которые кажутся фантастикой сейчас, а в благословенном XIX веке успешно маскировались под богословские трактаты и даже научно-популярные сочинения. Эволюция, энтропия, путешествия во времени, выход в четвертое измерение, путешествия на Марс и свидания с вампирами — когда-то всё это было миру в новинку; более того, все эти истории куда интереснее, чем может показаться тем, кто слышал имена Герберта Уэллса и Брэма Стокера с детства.
✔ Ток-шоу «Хочу читать»: рекомендательный список от Г.Л. Олди
На нашем книжном рынке – перепроизводство. Ежегодно в свет выходят тысячи новых фантастических книг, отечественных и переводных. Монбланы, эвересты, марсианская гора Олимп из одной только фантастики. Осилить все это многостраничье не в силах ни один человек. Несомненно, где-то там, среди пустой породы, скрываются настоящие жемчужины. Но как их обнаружить? Только благодаря авторитетным рекомендациям. В этом сезоне на Петербургской фантастической ассамблее о своих главных книжных открытиях последних лет расскажут писатели Дмитрий Громов и Олег Ладыженский, более известные как сэр Генри Лайон Олди – автор романов «Путь меча», «Герой должен быть один», цикла «Ойкумена» и других произведений, уже ставших каноническими, – ну а кроме того как наблюдательные и чуткие читатели. Ток-шоу «Хочу читать» проходит на нашем конвенте уже не в первый раз, но впервые рекомендательный список предлагают популярные и авторитетные писатели такого масштаба. Не пропустите – и не забывайте конспектировать!

✔ Клуб фантастического перевода
Традиционно, в четвертый уже раз, Фантассамблея приглашает всех, кто хотел бы испытать себя на ниве фантастического перевода, присоединиться к нашему Клубу. Его заседание пройдет во время конвента. Правила просты: мы заранее вышлем вам не самый большой фантастический рассказ на английском языке с просьбой его перевести, а на заседании обсудим то, что у нас получилось. Наша цель – не определить «самого-самого» переводчика, а посмотреть, насколько по-разному можно решать переводческие проблемы и разгрызать самые убойные места текста так, чтобы читатель даже не споткнулся.
Вести заседание клуба будут, как и в прошлые годы, писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, сербский, итальянский, французский) Елена Кисленкова. Кроме того, на заседании будет присутствовать Николай Кудрявцев, переводчик (английский) и старший редактор отдела зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб». Лучшие и наиболее активные участники Клуба смогут, если захотят, получить перевод от этого издательства.
Запросы на текст для перевода присылать Николаю Караеву на адрес nikolai.nortov@gmail.com.

✔ Турнир Фантассамблеи по игре «Что? Где? Когда?»
И вновь наш игровой зал приглашает всех желающих сразиться в самую популярную интеллектуальную игру «Что? Где? Когда?», которая на Фантассамблее, разумеется, будет связана с фантастическими и околофантастическими реалиями. Берем и тех игроков, кто ЧГК видел только по телевизору, и тех, кому уже довелось принимать участие в турнирах. Глубоких знаний по фантастике не требуется — хотя, конечно, в теме быть желательно (впрочем, где мы найдем на Фантассамблее людей, которые не в теме?! ;).
Можете собрать пять-шесть-семь человек и заявиться на участие готовой командой. Можно прийти в одиночку — кстати, отличный способ познакомиться! Отыграть за одним столом пару десятков вопросов, успев за это время несколько раз наорать друг на друга за то, что затоптали чью-то версию, — чем не начало прекрасной дружбы!
Гарантируем доброжелательную, шумную и веселую атмосферу, азарт интеллектуального сражения и возможность прочувствовать на себе вполне научно-фантастический феномен превращения шести напряженно думающих мозгов в единое целое.
Турнир ведет игрок Международной ассоциации клубов «Что? Где? Когда?», сертифицированный арбитр МАК ЧГК, участник телевизионных программ «Что? Где? Когда?» и «Брейн-ринг» Елена Кисленкова.

Футболки Ассамблеи

Традиционно объявляем предзаказ на ассамблейские футболки! На груди - эмблема Ассамблеи, на спине - картинки (в этом году, как всегда, новые), все - авторства lawerta. Цены с прошлого года практически не изменились.
Заказы принимаются до 29 июля включительно!
Все подробности по фасонам, картинки, размеры, цвета, цены на каждый фасон - тут: http://www.fantassemblee.ru/yarmarka-i-predzakazy.
Заказы слать мне на почту: megana.nataly@gmail.com


Profile

Петербургская фантастическая ассамблея
fantassemblee
Петербургская фантастическая ассамблея
Website

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow